Hello friends, hope you are all well. Big news on my front. The score of THE CONTROL GROUP is now finished---- AND PRODUCED, and is now being sent to be mixed and implemented within the film! AKA, my work therein is done! Really exciting stuff!! I'd once again like to thank Michael Teoli for all the help he has given me, from producing the tracks, to additional arrangement tips, organizational advice you name it, it's been a real pleasure working with him. You all should check out his website www.michaelteoli.com, like his facebook page https://www.facebook.com/michaelteolimusic and twitter as well @michaelteoli . AND if you haven't yet already, LIKE THE CONTROL GROUP on facebook: https://www.facebook.com/pages/The-Control-Group-Movie/248815938570001 You should really check it out because for the next 30 days while post-production wraps up and we begin to prep for the unveiling of the film, you can see some really cool behind the scenes shots of the film! On the concert side of the coin, the brass ensemble and the woodwind quintet pieces are now finished, parts made, and now I'm just doing score preparation for conducting purposes. I'm already starting rehearsals this Tuesday! Crazy! This is the best part coming up though,: seeing all that hard work come to life! Also I've begun work on a Lieder/art song. The music is there, now I just need to input it into finale. The hardest part was the designation of the lyrics. I was really really wanting to write something really personal, and of course in German, but I ultimately decided that a text setting would be preferred. This is because I don't want the song to be too blunt in it's message,.. Being too direct can feel forced, and unartistic.. But I decided to take the text from an excerpt of a longer poem from my favorite poet... and possibly favorite writer/thinker Rainer Maria Rilke. This section is the most famous last stanza of that poem, and has been focused on so many times it is often referenced as an individual poem in its own right: Lösch mir die Augen aus: ich kann dich sehn, If you dont know German and really want to know what the text means just go online, this is a really famous one. Tons of translations. I think this one speaks to the music I've made for the song well, and communicates where I am personally right now. Exciting things happening. I'll probably make a professional facebook page in the coming days as well, so stay tuned for that. I'll probably update this a bit more frequently now that the movie is starting to really near completion.
Live the questions now, Tony
0 Comments
|
What's New:
Anthony's blog
.Will post here about with updates about current works, music in general, likely many linguistic things, general thoughts, etc. Archives
December 2020
Categories |